Stop Being Angry!

Stop being angry!
    Turn from your rage!
Do not lose your temper—
    it only leads to harm.
For the wicked will be destroyed,
    but those who trust in the Lord will possess the land. — Psalms 37:8-9

분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다 — 시편 37:8-9

Refrena tu enojo, abandona la ira;
    no te irrites, pues esto conduce al mal.
Porque los impíos serán exterminados,
    pero los que esperan en el Señor heredarán la tierra. — Salmos 37:8-9

Hold out Your Hand

Then Jesus went over to their synagogue,  where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus, “Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?” (They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)

And he answered, “If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn’t you work to pull it out? Of course you would.  And how much more valuable is a person than a sheep! Yes, the law permits a person to do good on the Sabbath.”

Then he said to the man, “Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored, just like the other one!  — Matthew 12:9-13

거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 송사하려 하여 물어 가로되 안식일에 병 고치는 것이 옳으니이까
예수께서 가라사대 너희 중에 어느 사람이 양 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐 사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는것이 옳으니라 하시고 이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 내밀매 다른 손과 같이 회복되어 성하더라 — 마태복음 12:9-13

Pasando de allí, entró en la sinagoga,  donde había un hombre que tenía una mano paralizada. Como buscaban un motivo para acusar a Jesús, le preguntaron:

—¿Está permitido sanar en sábado?

Él les contestó:

—Si alguno de ustedes tiene una oveja y en sábado se le cae en un hoyo, ¿no la agarra y la saca?  ¡Cuánto más vale un hombre que una oveja! Por lo tanto, está permitido hacer el bien en sábado.

Entonces le dijo al hombre:

—Extiende la mano.

Así que la extendió y le quedó restablecida, tan sana como la otra.  — Mateo 12:9-13

Is Anything Worth More Than Your Soul?

Then, calling the crowd to join his disciples, he said, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me.  If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.  And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?  If anyone is ashamed of me and my message in these adulterous and sinful days, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in the glory of his Father with the holy angels.” — Mark 8:34-38

무리와 제자들을 불러 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라
사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요
사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워 하면 인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라 — 마가복음 8:34-38

 Entonces llamó a la multitud y a sus discípulos.

—Si alguien quiere ser mi discípulo —les dijo—, que se niegue a sí mismo, lleve su cruz y me siga.  Porque el que quiera salvar su vida la perderá; pero el que pierda su vida por mi causa y por el evangelio la salvará.  ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida?  ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?  Si alguien se avergüenza de mí y de mis palabras en medio de esta generación adúltera y pecadora, también el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles. — Marcos 8:34-38

Springs Will Gush forth in the Wilderness

And when he comes, he will open the eyes of the blind
    and unplug the ears of the deaf.
The lame will leap like a deer,
    and those who cannot speak will sing for joy!
Springs will gush forth in the wilderness,
    and streams will water the wasteland.
The parched ground will become a pool,
    and springs of water will satisfy the thirsty land.
Marsh grass and reeds and rushes will flourish
    where desert jackals once lived. — Isaiah 35:5-7

그 때에 소경의 눈이 밝을 것이며 귀머거리의 귀가 열릴 것이며
그 때에 저는 자는 사슴 같이 뛸 것이며 벙어리의 혀는 노래 하리니 이는 광야에서 물이 솟겠고 사막에서 시내가 흐를 것임이라
뜨거운 사막이 변하여 못이 될 것이며 메마른 땅이 변하여 원천이 될 것이며 시랑의 눕던 곳에 풀과 갈대와 부들이 날 것이며 — 이사야 35:5-7

Se abrirán entonces los ojos de los ciegos
    y se destaparán los oídos de los sordos;
saltará el cojo como un ciervo,
    y gritará de alegría la lengua del mudo.
Porque aguas brotarán en el desierto,
    y torrentes en el sequedal.
La arena ardiente se convertirá en estanque,
    la tierra sedienta en manantiales burbujeantes.
Las guaridas donde se tendían los chacales
    serán morada de juncos y papiros. — Isaias 35:5-7

I Will Be Merciful Only If You Stop Your Evil Thoughts and Deeds

This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:

“‘Even now, if you quit your evil ways, I will let you stay in your own land.  But don’t be fooled by those who promise you safety simply because the Lord’s Temple is here. They chant, “The Lord’s Temple is here! The Lord’s Temple is here!”  But I will be merciful only if you stop your evil thoughts and deeds and start treating each other with justice;  only if you stop exploiting foreigners, orphans, and widows; only if you stop your murdering; and only if you stop harming yourselves by worshiping idols.  Then I will let you stay in this land that I gave to your ancestors to keep forever. — Jeremiah 7:3-7

만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 길과 행위를 바르게 하라 그리하면 내가 너희로 이곳에 거하게 하리라
너희는 이것이 여호와의 전이라 여호와의 전이라 여호와의 전이라 하는 거짓말을 믿지 말라
너희가 만일 길과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 공의를 행하며
이방인과 고아와 과부를 압제하지 말며 무죄한 자의 피를 이곳에서 흘리지 아니하며 다른 신들을 좇아 스스로 해하지 아니하면
내가 너희를 이곳에 거하게 하리니 곧 너희 조상에게 영원 무궁히 준 이 땅에니라 — 예레미야 7:3-7

Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: “Enmienden su conducta y sus acciones, y yo los dejaré seguir viviendo en este país.  No confíen en esas palabras engañosas que repiten: ‘¡Este es el templo del Señor, el templo del Señor, el templo del Señor!’  Si en verdad enmiendan su conducta y sus acciones, si en verdad practican la justicia los unos con los otros,  si no oprimen al extranjero ni al huérfano ni a la viuda, si no derraman sangre inocente en este lugar, ni siguen a otros dioses para su propio mal,  entonces los dejaré seguir viviendo en este país, en la tierra que di a sus antepasados para siempre. — Jeremias 7:3-7

They Became Prostitutes in Egypt

This message came to me from the Lord:  “Son of man, once there were two sisters who were daughters of the same mother.  They became prostitutes in Egypt. Even as young girls, they allowed men to fondle their breasts.  The older girl was named Oholah, and her sister was Oholibah. I married them, and they bore me sons and daughters. I am speaking of Samaria and Jerusalem, for Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem.

“Then Oholah lusted after other lovers instead of me, and she gave her love to the Assyrian officers.  They were all attractive young men, captains and commanders dressed in handsome blue, charioteers driving their horses.  And so she prostituted herself with the most desirable men of Assyria, worshiping their idols and defiling herself.  For when she left Egypt, she did not leave her spirit of prostitution behind. She was still as lewd as in her youth, when the Egyptians slept with her, fondled her breasts, and used her as a prostitute. — Ezekiel 23:1-8

여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
인자야 두 여인이 있었으니 한 어미의 딸이라
그들이 애굽에서 행음하되 어렸을 때에 행음하여 그들의 유방이 눌리며 그 처녀의 가슴이 어루만진 바 되었었나니
그 이름이 형은 오홀라요 아우는 오홀리바라 그들이 내게 속하여 자녀를 낳았나니 그 이름으로 말하면 오홀라는 사마리아요 오홀리바는 예루살렘이니라
오홀라가 내게 속하였을 때에 행음하여 그 연애하는 자 곧 그 이웃 앗수르 사람을 사모하였나니
“그들은 다 자색 옷을 입은 방백과 감독이요 준수한 소년, 말 타는 자들이라”
그가 앗수르 중에 잘 생긴 그 모든 자들과 행음하고 누구를 연애하든지 그들의 모든 우상으로 스스로 더럽혔으며
그가 젊었을 때에 애굽 사람과 동침하매 그 처녀의 가슴이 어루만진바 되며 그 몸에 음란을 쏟음을 당한바 되었더니 그가 그때부터 행음함을 마지 아니하였느니라 — 에스겔 23:1-8

El Señor me dirigió la palabra:  «Hijo de hombre, te cuento que había dos mujeres, hijas de una misma madre.  Desde jóvenes se dejaron manosear los senos; en Egipto se prostituyeron y dejaron que les acariciaran sus pechos virginales.  La mayor se llamaba Aholá, y la menor, Aholibá. Me uní a ellas, y me dieron hijos e hijas. (Aholá representa a Samaria, y su hermana Aholibá, a Jerusalén).  Mientras Aholá me pertenecía, me fue infiel y se enamoró perdidamente de sus amantes los asirios,  todos ellos guerreros vestidos de púrpura, gobernadores y oficiales, jóvenes apuestos y hábiles jinetes.  Como una prostituta, se entregó a lo mejor de los asirios; se contaminó con todos los ídolos que pertenecían a sus amantes.  Jamás abandonó la prostitución que había comenzado a practicar en Egipto. Desde su juventud, fueron muchos los que se acostaron con ella; fueron muchos los que acariciaron sus pechos virginales y se apasionaron con ella. — Ezequiel 23:1-8


This is about the church of Israel and Judah, who are the “daughters of one mother” in this passage. Their acts of whoredom mean their pollutions and distortions of the Word. — Emanuel Swedenborg

Give Them Food and Drink and Send Them Home again to Their Master

“Don’t be afraid!” Elisha told him. “For there are more on our side than on theirs!” Then Elisha prayed, “O Lord, open his eyes and let him see!” The Lord opened the young man’s eyes, and when he looked up, he saw that the hillside around Elisha was filled with horses and chariots of fire.

As the Aramean army advanced toward him, Elisha prayed, “O Lord, please make them blind.” So the Lord struck them with blindness as Elisha had asked.

Then Elisha went out and told them, “You have come the wrong way! This isn’t the right city! Follow me, and I will take you to the man you are looking for.” And he led them to the city of Samaria.

As soon as they had entered Samaria, Elisha prayed, “O Lord, now open their eyes and let them see.” So the Lord opened their eyes, and they discovered that they were in the middle of Samaria.

When the king of Israel saw them, he shouted to Elisha, “My father, should I kill them? Should I kill them?”

“Of course not!” Elisha replied. “Do we kill prisoners of war? Give them food and drink and send them home again to their master.”

So the king made a great feast for them and then sent them home to their master. After that, the Aramean raiders stayed away from the land of Israel. — 2 Kings 2:16-23

대답하되 두려워하지 말라 우리와 함께한 자가 저와 함께한 자보다 많으니라 하고
기도하여 가로되 여호와여 원컨대 저의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 그 사환의 눈을 여시매 저가 보니 불말과 불병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘렀더라
아람 사람이 엘리사에게 내려오매 엘리사가 여호와께 기도하여 가로되 원컨대 저 무리의 눈을 어둡게 하옵소서 하매 엘리사의 말대로 그 눈을 어둡게 하신지라
엘리사가 저희에게 이르되 이는 그 길이 아니요 이는 그 성도 아니니 나를 따라 오라 내가 너희를 인도하여 너희의 찾는 사람에게로 나아가리라 하고 저희를 인도하여 사마리아에 이르니라
사마리아에 들어갈 때에 엘리사가 가로되 여호와여 이 무리의 눈을 열어서 보게 하옵소서 하니 여호와께서 저희의 눈을 여시매 저희가 보니 자기가 사마리아 가운데 있더라
이스라엘 왕이 저희를 보고 엘리사에게 이르되 내 아버지여 내가 치리이까 내가 치리이까
대답하되 치지 마소서 칼과 활로 사로잡은 자인들 어찌 치리이까 떡과 물을 그 앞에 두어 먹고 마시게 하고 그 주인에게로 돌려 보내소서
왕이 위하여 식물을 많이 베풀고 저희가 먹고 마시매 놓아보내니 저희가 그 주인에게로 돌아가니라 이로부터 아람 군사의 부대가 다시는 이스라엘 땅에 들어오지 못하니라 — 열왕기하 6:16-23

—No tengas miedo —respondió Eliseo—. Los que están con nosotros son más que ellos.

Entonces Eliseo oró: «Señor, ábrele a Guiezi los ojos para que vea». El Señor así lo hizo, y el criado vio que la colina estaba llena de caballos y de carros de fuego alrededor de Eliseo. Como ya los sirios se acercaban a él, Eliseo volvió a orar: «Señor, castiga a esta gente con ceguera». Y él hizo lo que le pidió Eliseo.

Luego Eliseo les dijo: «Esta no es la ciudad adonde iban; han tomado un camino equivocado. Síganme, que yo los llevaré adonde está el hombre que buscan». Pero los llevó a Samaria. Después de entrar en la ciudad, Eliseo dijo: «Señor, ábreles los ojos, para que vean». El Señor así lo hizo, y ellos se dieron cuenta de que estaban dentro de Samaria. Cuando el rey de Israel los vio, le preguntó a Eliseo:

—¿Los mato, mi señor? ¿Los mato?

—No, no los mates —contestó Eliseo—. ¿Acaso los has capturado con tu espada y tu arco, para que los mates? Mejor sírveles comida y agua para que coman y beban, y que luego vuelvan a su rey.

Así que el rey de Israel les dio un tremendo banquete. Cuando terminaron de comer, los despidió, y ellos regresaron a su rey. Y las bandas de sirios no volvieron a invadir el territorio israelita. — 2 Reyes 6:16-23

Unless You Repent, You Will Perish, too.

About this time Jesus was informed that Pilate had murdered some people from Galilee as they were offering sacrifices at the Temple.  “Do you think those Galileans were worse sinners than all the other people from Galilee?” Jesus asked. “Is that why they suffered?  Not at all! And you will perish, too, unless you repent of your sins and turn to God.  And what about the eighteen people who died when the tower in Siloam fell on them? Were they the worst sinners in Jerusalem?  No, and I tell you again that unless you repent, you will perish, too.” — Luke 13:1-5

그때 마침 두어 사람이 와서 빌라도가 어떤 갈릴리 사람들의 피를 저희의 제물에 섞은 일로 예수께 고하니 대답하여 가라사대 너희는 이 갈릴리 사람들이 이같이 해 받음으로써 모든 갈릴리 사람보다 죄가 더 있는줄 아느냐 너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라 또 실로암에서 망대가 무너져 치어 죽은 열 여덟 사람이 예루살렘에 거한 모든 사람보다 죄가 더 있는줄 아느냐 너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라 — 누가복음 13:1-5

En aquella ocasión algunos que habían llegado le contaron a Jesús cómo Pilato había dado muerte a unos galileos cuando ellos ofrecían sus sacrificios. Jesús les respondió: «¿Piensan ustedes que esos galileos, por haber sufrido así, eran más pecadores que todos los demás?  ¡Les digo que no! De la misma manera, todos ustedes perecerán, a menos que se arrepientan.  ¿O piensan que aquellos dieciocho que fueron aplastados por la torre de Siloé eran más culpables que todos los demás habitantes de Jerusalén?  ¡Les digo que no! De la misma manera, todos ustedes perecerán, a menos que se arrepientan». — Lucas 13:1-5

The Sovereign Lord Is My Strength

Even though the fig trees have no blossoms,
    and there are no grapes on the vines;
even though the olive crop fails,
    and the fields lie empty and barren;
even though the flocks die in the fields,
    and the cattle barns are empty,
yet I will rejoice in the Lord!
    I will be joyful in the God of my salvation!
The Sovereign Lord is my strength!
    He makes me as surefooted as a deer,
    able to tread upon the heights. — Habakkuk 3:17-19

비록 무화과나무가 무성치 못하며 포도나무에 열매가 없으며 감람나무에 소출이 없으며 밭에 식물이 없으며 우리에 양이 없으며 외양간에 소가 없을지라도
나는 여호와를 인하여 즐거워하며 나의 구원의 하나님을 인하여 기뻐하리로다
주 여호와는 나의 힘이시라 나의 발을 사슴과 같게 하사 나로 나의 높은 곳에 다니게 하시리로다 이 노래는 영장을 위하여 내 수금에 맞춘 것이니라 — 하박국 3:17-19

Aunque la higuera no florezca,
    ni haya frutos en las vides;
aunque falle la cosecha del olivo,
    y los campos no produzcan alimentos;
aunque en el aprisco no haya ovejas,
    ni ganado alguno en los establos;
aun así, yo me regocijaré en el Señor,
    ¡me alegraré en Dios, mi libertador!

El Señor omnipotente es mi fuerza;
    da a mis pies la ligereza de una gacela
    y me hace caminar por las alturas. — Habacuc 3:17-19

You Brought Us to A Place of Great Abundance

Let the whole world bless our God
    and loudly sing his praises.
Our lives are in his hands,
    and he keeps our feet from stumbling.
You have tested us, O God;
    you have purified us like silver.
You captured us in your net
    and laid the burden of slavery on our backs.
Then you put a leader over us.
    We went through fire and flood,
    but you brought us to a place of great abundance. — Psalms 66:8-12

만민들아 우리 하나님을 송축하며 그 송축소리로 들리게 할찌어다
그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
하나님이여 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다 — 시편 66:8-12

Pueblos todos, bendigan a nuestro Dios,
    hagan oír la voz de su alabanza.
Él ha protegido nuestra vida,
    ha evitado que resbalen nuestros pies.

Tú, oh Dios, nos has puesto a prueba;
    nos has purificado como a la plata.
Nos has hecho caer en una red;
    ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
Las caballerías nos han aplastado la cabeza;
    hemos pasado por el fuego y por el agua,
    pero al fin nos has dado un respiro. — Salmos 66:8-12