You Were Refusing to Help Me

“Then the King will turn to those on the left and say, ‘Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.  For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.  I was a stranger, and you didn’t invite me into your home. I was naked, and you didn’t give me clothing. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’

“Then they will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and not help you?’

“And he will answer, ‘I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’ — Matthew 25:41-45

또 왼편에 있는 자들에게 이르시되 저주를 받은 자들아 나를 떠나 마귀와 그 사자들을 위하여 예비된 영영한 불에 들어가라 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
나그네 되었을 때에 영접하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 병들었을 때와 옥에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니
저희도 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 공양치 아니하더이까
이에 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니 — 마태복음 25:41-45

 »Luego dirá a los que estén a su izquierda: “Apártense de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles.  Porque tuve hambre, y ustedes no me dieron nada de comer; tuve sed, y no me dieron nada de beber;  fui forastero, y no me dieron alojamiento; necesité ropa, y no me vistieron; estuve enfermo y en la cárcel, y no me atendieron”.  Ellos también le contestarán: “Señor, ¿cuándo te vimos hambriento o sediento, o como forastero, o necesitado de ropa, o enfermo, o en la cárcel, y no te ayudamos?”  Él les responderá: “Les aseguro que todo lo que no hicieron por el más pequeño de mis hermanos, tampoco lo hicieron por mí”. — Mateo 25:41-45

Christ Will Give You Light

Carefully determine what pleases the Lord. Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them. It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret. But their evil intentions will be exposed when the light shines on them, for the light makes everything visible. This is why it is said,

“Awake, O sleeper,
    rise up from the dead,
    and Christ will give you light.” — Ephesians 5:10-14

주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라
너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라
저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라
그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라
그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라 — 에베소서 5:10-14

y comprueben lo que agrada al Señor.  No tengan nada que ver con las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien denúncienlas,  porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.  Pero todo lo que la luz pone al descubierto se hace visible,  porque la luz es lo que hace que todo sea visible. Por eso se dice:

«Despiértate, tú que duermes,
    levántate de entre los muertos,
y te alumbrará Cristo». – Efesios 5:10-14

The People Gave Thanks to the Lord

Hezekiah encouraged all the Levites regarding the skill they displayed as they served the Lord. The celebration continued for seven days. Peace offerings were sacrificed, and the people gave thanks to the Lord, the God of their ancestors.

The entire assembly then decided to continue the festival another seven days, so they celebrated joyfully for another week. — 2 Chronicles 30:22-23

히스기야는 여호와를 섬기는 일에 통달한 모든 레위 사람에게 위로하였더라 이와 같이 절기 칠일 동안에 무리가 먹으며 화목제를 드리고 그 열조의 하나님 여호와께 감사하였더라 온 회가 다시 칠일을 지키기로 결의하고 이에 또 칠일을 즐거이 지켰더라 — 역대하 30:22-23

 Y Ezequías felicitó a los levitas que habían tenido una buena disposición para servir al Señor.

Durante siete días celebraron la fiesta y participaron de la comida pascual, ofreciendo sacrificios de comunión y alabando al Señor, Dios de sus antepasados.  Pero toda la asamblea acordó prolongar la fiesta siete días más, y llenos de gozo celebraron esos siete días. — 2 Cronicas 30:22-23

Sin Is No Longer Your Master

Do not let sin control the way you live; do not give in to sinful desires.  Do not let any part of your body become an instrument of evil to serve sin. Instead, give yourselves completely to God, for you were dead, but now you have new life. So use your whole body as an instrument to do what is right for the glory of God.  Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace. — Romans 6:12-14

그러므로 너희는 죄로 너희 죽을 몸에 왕노릇 하지 못하게 하여 몸의 사욕을 순종치 말고 또한 너희 지체를 불의의 병기로 죄에게 드리지 말고 오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 산 자 같이 하나님께 드리며 너의 지체를 의의 병기로 하나님께 드리라 죄가 너희를 주관치 못하리니 이는 너희가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있음이니라 — 로마서 6:12-14

Por lo tanto, no permitan ustedes que el pecado reine en su cuerpo mortal, ni obedezcan a sus malos deseos.  No ofrezcan los miembros de su cuerpo al pecado como instrumentos de injusticia; al contrario, ofrézcanse más bien a Dios como quienes han vuelto de la muerte a la vida, presentando los miembros de su cuerpo como instrumentos de justicia.  Así el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, porque ya no están bajo la ley, sino bajo la gracia. — Romanos 6:12-14

What Do You Think He Will Do to Those Farmers?

At the time of the grape harvest, he sent his servants to collect his share of the crop.  But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.  So the landowner sent a larger group of his servants to collect for him, but the results were the same.

“Finally, the owner sent his son, thinking, ‘Surely they will respect my son.’

“But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Come on, let’s kill him and get the estate for ourselves!’  So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.

“When the owner of the vineyard returns,” Jesus asked, “what do you think he will do to those farmers?” — Matthew 21:34-40

실과 때가 가까우매 그 실과를 받으려고 자기 종들을 농부들에게 보내니
농부들이 종들을 잡아 하나는 심히 때리고 하나는 죽이고 하나는 돌로 쳤거늘
다시 다른 종들을 처음보다 많이 보내니 저희에게도 그렇게 하였는지라
후에 자기 아들을 보내며 가로되 저희가 내 아들은 공경하리라 하였더니
농부들이 그 아들을 보고 서로 말하되 이는 상속자니 자 죽이고 그의 유업을 차지하자 하고 이에 잡아 포도원 밖에 내어쫓아 죽였느니라
그러면 포도원 주인이 올 때에 이 농부들을 어떻게 하겠느뇨 — 마태복음 21:34-40

 Cuando se acercó el tiempo de la cosecha, mandó sus siervos a los labradores para recibir de estos lo que le correspondía.  Los labradores agarraron a esos siervos; golpearon a uno, mataron a otro y apedrearon a un tercero.  Después les mandó otros siervos, en mayor número que la primera vez, y también los maltrataron.

»Por último, les mandó a su propio hijo, pensando: “¡A mi hijo sí lo respetarán!”  Pero, cuando los labradores vieron al hijo, se dijeron unos a otros: “Este es el heredero. Matémoslo, para quedarnos con su herencia”.  Así que le echaron mano, lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.

»Ahora bien, cuando vuelva el dueño, ¿qué hará con esos labradores?» — Mateo 21:34-40

Where Are the Other Nine? 

One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”  He fell to the ground at Jesus’ feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.

Jesus asked, “Didn’t I heal ten men? Where are the other nine?  Has no one returned to give glory to God except this foreigner?”  And Jesus said to the man, “Stand up and go. Your faith has healed you.” — Luke 17:15-19

그 중에 하나가 자기의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리며 돌아와
예수의 발아래 엎드리어 사례하니 저는 사마리아인이라
예수께서 대답하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐
이 이방인 외에는 하나님께 영광을 돌리러 돌아온 자가 없느냐 하시고
그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시더라 — 누가복음 17:15-19

Uno de ellos, al verse ya sano, regresó alabando a Dios a grandes voces.  Cayó rostro en tierra a los pies de Jesús y le dio las gracias, no obstante que era samaritano.

—¿Acaso no quedaron limpios los diez? —preguntó Jesús—. ¿Dónde están los otros nueve?  ¿No hubo ninguno que regresara a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?  Levántate y vete —le dijo al hombre—; tu fe te ha sanado. — Lucas 17:15-19

They Look Like Trees Walking Around

When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.  Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village. Then, spitting on the man’s eyes, he laid his hands on him and asked, “Can you see anything now?”

The man looked around. “Yes,” he said, “I see people, but I can’t see them very clearly. They look like trees walking around.”

Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.  Jesus sent him away, saying, “Don’t go back into the village on your way home.” — Mark 8:22-26

벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손대시기를 구하거늘
예수께서 소경의 손을 붙드시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시고 무엇이 보이느냐 물으시니 우러러보며 가로되 사람들이 보이나이다 나무 같은 것들의 걸어 가는 것을 보나이다 하거늘 이에 그 눈에 다시 안수하시매 저가 주목하여 보더니 나아서 만물을 밝히 보는지라
예수께서 그 사람을 집으로 보내시며 가라사대 마을에도 들어가지 말라 하시니라 — 마가복음 8:22-26

Cuando llegaron a Betsaida, algunas personas le llevaron un ciego a Jesús y le rogaron que lo tocara.  Él tomó de la mano al ciego y lo sacó fuera del pueblo. Después de escupirle en los ojos y de poner las manos sobre él, le preguntó:

—¿Puedes ver ahora?

El hombre alzó los ojos y dijo:

—Veo gente; parecen árboles que caminan.

Entonces le puso de nuevo las manos sobre los ojos, y el ciego fue curado: recobró la vista y comenzó a ver todo con claridad.  Jesús lo mandó a su casa con esta advertencia:

—No vayas a entrar en el pueblo. — Marcos 8:22-26

The Moon and the Stars You Set in Place

When I look at the night sky and see the work of your fingers—
    the moon and the stars you set in place—
what are mere mortals that you should think about them,
    human beings that you should care for them?
Yet you made them only a little lower than God
    and crowned them with glory and honor. — Psalms 8:3-5

주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
사람이 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다 — 시편 8:3-5

Cuando contemplo tus cielos,
    obra de tus dedos,
la luna y las estrellas que allí fijaste,
me pregunto:
    «¿Qué es el hombre, para que en él pienses?
    ¿Qué es el ser humano, para que lo tomes en cuenta?»
Pues lo hiciste poco menos que Dios,
    y lo coronaste de gloria y de honra: — Salmos 8:3-5

He Alone Examines the Motives of Our Hearts

For we speak as messengers approved by God to be entrusted with the Good News. Our purpose is to please God, not people. He alone examines the motives of our hearts.  Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money!  As for human praise, we have never sought it from you or anyone else. — 1 Thessalonians 2:4-6

오직 하나님의 옳게 여기심을 입어 복음 전할 부탁을 받았으니 우리가 이와 같이 말함은 사람을 기쁘게 하려 함이 아니요 오직 우리 마음을 감찰하시는 하나님을 기쁘시게 하려 함이라 너희도 알거니와 우리가 아무 때에도 아첨의 말이나 탐심의 탈을 쓰지 아니한 것을 하나님이 증거하시느니라 우리가 그리스도의 사도로 능히 존중할 터이나 그러나 너희에게든지 다른 이에게든지 사람에게는 영광을 구치 아니하고

Al contrario, hablamos como hombres a quienes Dios aprobó y les confió el evangelio: no tratamos de agradar a la gente, sino a Dios, que examina nuestro corazón.  Como saben, nunca hemos recurrido a las adulaciones ni a las excusas para obtener dinero; Dios es testigo.  Tampoco hemos buscado honores de nadie; ni de ustedes ni de otros. — 1 Tesalonicenses 2:4-6

The Entire Universe Was Formed at God’s Command

By faith we understand that the entire universe was formed at God’s command, that what we now see did not come from anything that can be seen. — Hebrews 11:3

믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라 — 히브리서 11:3

Por la fe entendemos que el universo fue formado por la palabra de Dios, de modo que lo visible no provino de lo que se ve. — Hebreos 11:3